奥列格说完,坐回了长桌面前,水杯放在电脑边,旁若无人敲起了键盘。 他的手背还隐约泛着红,是揍律贼的时候给揍出来的,原先是擦破了皮红肿着,身体自我修复成了这样。 在所有律贼中,奥列格唯一没动手的就只有两个人,一个季阿娜,一个费季卡。 前者是因为打算事情解决之后和她好好聊聊,后者……奥列格不怎么想搭理他,也不排除给他三拳自己会少活三十年这种客观因素的考量…… 主要还是不想看到他。 先在默尔索蹲着吧,费奥多尔,别整天想些有的没的,烦都烦死。 既然把事情都交了出去,自己算半个甩手掌柜,秉持着不浪费时间的优良品德,奥列格开始写了起来。 他写得很快,一旦想到接下来还要处理的事情,时间不够用的感觉堪比死线,恨不得能够瞬间把脑子里的东西全部掏出来铺开。 毕竟不能让坂口安吾等太久嘛,这样折磨一个公务员也太不人道了。奥列格想着。 *** 【…… 「未婚夫家的院子里有个不大的院子,院子里生长着成片的野生大`麻,靠近房子的台阶早就枯朽,杂草横生,墙面与污泥交界处爬着与我交好的蜘蛛。 我喜欢这些蜘蛛,它们知道我在阴雨季节被蚊虫困扰的现状,自甘奋勇结出细密的网,把我的所有烦恼都变成半透明干尸。 这或许是我不愿意待在家,总爱来找他的原因之一。 在我决定和他结婚之后,原先可以被容忍的所有倾颓都见了光,找他麻烦的不是我,而是我的父母。 “就像是走进了无人照料的动物园,昆虫尸体与比尸体还令人难以接受的破烂堆在一块儿,太糟糕了!” 我的父亲是一个年老的普通人。 他的脸相算得威严,占据整脸比例最大的是泛红的鼻子,母亲说那是气派威严的象征,就和他粗大的拳头一样。 早些年他喜欢将我被授予的勋章佩戴在衣服上,那成了他的第二张脸,逢谁都得凑上前炫耀一番,在羊肠小道也能踏出无上荣光。 后来他被人不带恶意的说,听说您的女儿要嫁人啦,还得搬出去,好在就在隔壁,您也免受了思念的折磨。 这戳到了他的某个敏感的地方。 我并不是没有离过家,在求学的时候,我曾连续几年居住在那片令人胆寒的荒芜之地。那时的他引以为荣,在我将老师送去真理会之后更甚。 现在他却着急起来,似乎是意识到了自己接受的赞美和推崇并不是因为他的权力之高无上,而是我。 现在他就要失去我了。 父亲在家中日复一日踱步,透过窗户望着隔壁微弱的灯光,嘴角还得保持象征着愉悦的笑。 最后他终于决定找我谈话。 “你不能搬过去,伊莎玛涅。”他说,“自你来到这个家,我和你的母亲倾尽全身心给你最好的东西,而你现在打算嫁给一个无赖,一个连自己也打理不好的垃圾,这样不对。你应该看看你的母亲……看看你的母亲……” 顺便一提,这也是他的特质之一,用被烟草熏得焦黄干裂的嘴唇,说出结论性质的话,好似那就是渡鸦之丘唯一的权威。 “您没必要怀着朦胧的、不明确的担心。”我像以往一样低声劝慰他,“我会幸福,还有比这更重要的事情吗?” “没有。”他几乎是挤出了这个回答,不情不愿的,“我希望你能幸福。” 他比母亲要好打发得多,我大可以搬出渡鸦之丘的各类例子向他阐述,为了避免自己陷入愁眉苦脸的困境,父亲会立刻暂停他的行为,暂停他的梦呓、他四处乱走的欲望。 母亲则不然,那张颧骨很高的宽脸摆出智慧与理性温吞的瞬间,我能看见一个面含笑意的魔鬼。 她健康、热烈,即使被父亲殴打也笑容满面。身上的疼痛无法阻止她日复一日的早起晚睡,她对所有人都很体贴,不管是我的衣服掉了一颗扣子,还是弟弟半夜踢掉了枕边的玩偶,她都会连忙从床上跳下来。 她总是说早安、晚安,不论何时。 所以当母亲对我说:“我很担心你,伊莎玛涅,你的未婚夫没有你父亲那样的果决,我担心他会带你走上不好的道路。” 此时,我便不得不思考起这话中的真实。这些考究是没办法用纸笔写下来的,包含着我的卑鄙,包含着父亲想要保全的体面,包含着母亲时时刻刻遭受残忍对待后注视的窗格的麻木,包含着我那几乎从家庭中销声匿迹的弟弟。 最后,全部的声音都化为凌乱而不连贯的音符,曲子的主题只有一个,《你不能成为那样的伊莎玛涅》。 哪样的伊莎玛涅? 没人告诉我答案,或许只有真理会能给予启迪,而在我想要保全未婚夫的如今,那是我唯一不会去主动接触的东西。 事情的转变同样来自我那多愁善感的未婚夫。 他在重重压力下依旧顽强地呼吸,却不忍心再看见我摆出的愁苦面容,他做出了此生最重大的决定,有关背叛。 他被背叛了我,通过「将自己的病症告诉我的父母」这样的形式。 这原本是一件不幸的事,可父母从来没有那样高兴过,我能够卑劣地推测出其中缘由。 父亲认为找到了能把控我的崭新的形式,母亲则认为这是我离开未婚夫的契机,我终于可以寻找一个如父亲一般标准的丈夫,然后过上和她一样的美好生活。 你不能成为那样的伊莎玛涅。 我明白了,就连未婚夫也在试图对我无声地这样说。 ……」 “没人会指导你要成为怎样的人。”教徒安慰起伊莎玛涅,“渡鸦之丘是自由的国度,无论怎样你都可以为自己感到骄傲,而不必在意他人的指指点点。” 伊莎玛涅点头:“是、是的,我当然是这样认为……教徒先生,那不是我,您得先知道,写下这些东西的不是我,是莱温……” 教徒不置可否,在稍作停顿后才继续开口:“可是伊莎玛涅,这些都不能算是你杀害父母的缘由,唯独加害于他人的性命这一点,是不能有任何推脱的。” 伊莎玛涅依旧点头:“是的。” 她的精神状态比之前好了很多,这样的对谈对她而言似乎的确起到了莫大的帮助,教徒自始至终的关怀让她能够沉下心来厘清思绪。 “是的,我知道,我当然知道。”她说,“我没有杀害我的父母,这是必须澄清的事实。我信任我的「家庭」,即使知道了我对未婚夫的包庇,他们依旧站在我的角度去看待事情,我只是不理解……” “不理解什么?” “他们说那是错误的,说我是可怜的伊莎玛涅,可是他们没人为我而感到难过。那些怜悯充满了愉快,之中的不适令我不得不开始被莱温牵着鼻子走——教徒先生,您会体谅我吗?体谅我这样愚昧又无知的人,为不受惶恐所侵害,为保持自己快乐身心而做出的举措?” “你做了什么?” “我埋葬了他们的尸体。”伊莎玛涅说,“在一个阴雨天,我将他们交给了未婚夫院子中的蜘蛛,它们一向体贴,所以我把他们的尸体埋在那个墙角。” 「这样做是有必要的。 只是埋葬尸体,对于任何人都没有产生伤害,也不算违情悖理。 未婚夫将土地上生长的野生大·麻全部刨开,挖出一个黏腻的洞,可以预料的是,当我们将这个洞掩埋的时候,不会有任何光线泄露进去,里面又小又湿润,好似母亲的子宫。 我和父母长得一点也不像,在注视着他们的面容时,我总能感觉到一股匪夷所思的感应。 这种感应让我产生了强直性昏厥症般的眩晕,他们在死前依旧保持着令人生疑的微笑,仿佛心怀巨大的满足。 我虔诚地将他们的尸首埋在了泥土中,然后回到了 弟弟看见我,好奇地问是不是遇到了什么好事情,我说我们的父母死了。 他的眼睛里挤出眼泪,悲痛又兴奋:“是吗,是吗,伊莎玛涅,他们真的死去了?” “就在隔壁的院子里。” “你应该埋得更远一些。”他不满起来。 我还未隆重介绍过我的弟弟,一个心思纯洁的好孩子。 这并非我夸大其词,他来到这个家庭是在春天,三月底,椋鸟在枝头啼叫,他怯生生站在教徒先生的身后,一双眼睛咕噜噜转几圈,落在我身上。 在喊父母之前,他先喊的是,伊莎玛涅。 父母对教徒先生表现出莫大的感激,真理会从来乐于解决居民的一切困扰,包括他们希望再要一个孩子这种小事。 所以他们也不去过问弟弟从而而来,就和他们从来不去过问我从何而来一样。 唯一不幸的是,弟弟需要常年服药才能保持健康,他的疾病是难以解释的,当他躲在我身后,用愤怒的笑意偷窥父母的表情,并大喊大叫的时候,没人去听他说了什么,大家都说他在生病。 “为什么要把我关在这儿!”只有我听见了。 安抚他的工作原先是由母亲承担,在母亲身体疼痛到下不了床的时候,作为姐姐的我必须出面。 “因为你病了。” “没错,我有病。可是渡鸦之丘之外的人都身患疾病,他们依旧逍遥自在走来走去,为什么我得喊他们父亲母亲,道理在哪儿?” 他总能说出令我没办法回答的问题,并且永远是充满愉悦的,以至于我也无法将他交给真理会寻求帮助。 “我们离开渡鸦之丘吧。”弟弟说着,嗓音发颤。 “这很荒唐。” “为什么呢?” “因为渡鸦之丘是唯一的净土。想想看吧,我们离开了这里又能怎么办?外面太危险了,没有粮食,没有干净的水源,魔鬼如影随形,到最后,我们还是只能回来,回到这个「家庭」。” “你说的对……”他用手指扯着嘴角向上拽,“我们还太小了,我们还有时间,世界不会一成不变的,伊莎玛涅。” 那时候他的眼神亮晶晶的,就和现在,听到了父母的死讯一样。 “我们可以离开了,伊莎玛涅,带上你的东西……除了你的未婚夫之外还有什么需要带的?没有了吧,我也没有。” 我看着他,听他用无比真挚的欢快语调歌咏。 “我活过了那只哀鸣的椋鸟,才能认自己的命。我们离开渡鸦之丘,离开这个依靠着互相检举才能把持权利的监狱,我们可以在外面大哭大闹,再也没有人能规定我们必须微笑。” 我说:“这很荒唐。” “杀掉父母难道就不荒唐了吗?!” “我没有杀掉他们。” “那他们是怎么死的?”
自愿捐助网站
网站无广告收入,非盈利,捐助用于服务器开支!
怕迷路,可前往捐助页面加联系方式!
点击前往捐助页面>>
266 首页 上一页 251 下一页 尾页
|